埼玉県立図書館
トップメニュー
資料検索
資料紹介
Myライブラリ
レファレンス
埼玉関係データベース
デジタルライブラリー
トップメニュー
>
キーワード検索
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
資料詳細
詳細蔵書検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
翻訳文学の視界
貸出可
井上健/編 -- 思文閣出版 -- 2012.1 -- 904
予約かごへ
本棚へ
所蔵
所蔵は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
請求記号
資料コード
資料区分
帯出区分
状態
久喜
貸閲公開
/904/イノ073/
102636032
一般和書
帯出可
在館中
※外部書庫の資料につきましては取り寄せとなるため、お時間がかかります。
※帯出区分が「禁帯出」、「禁帯保存」の資料については取り寄せできるものもあります。所蔵館にお問い合わせください。
ページの先頭へ
館別所蔵
館名
所蔵数
貸出中数
貸出可能数
久喜
1
0
1
ページの先頭へ
資料詳細
タイトル
翻訳文学の視界
書名カナ
ホンヤク ブンガク ノ シカイ
副書名
近現代日本文化の変容と翻訳
副書名カナ
キンゲンダイ ニホン ブンカ ノ ヘンヨウ ト ホンヤク
著者
井上健
/編
著者カナ
イノウエ,ケン
出版者
思文閣出版
出版年
2012.1
ページ数
291,2p
大きさ
21cm
一般件名
翻訳文学
,
日本文学 歴史 近代
NDC分類(9版)
904
内容紹介
翻訳学が世界的に隆盛を極め、わが国の人文科学研究の中でも確固たる地位を占めつつある。比較文学・比較文化研究にとって、翻訳研究とは何か。最前線の研究者たちが、翻訳文学の諸相を語り、その可能性を探る。
ISBN
4-7842-1600-6
特定資料種別
一般和書
内容注記
内容: 近代日本の翻訳文学 明治二〇年代の翻訳と日本近代文学の《生成》 / 山田潤治著,魔術的ファンタジーとSFの交叉点 / 私市保彦著,リアリズムの翻訳翻訳のリアリズム / 柏木隆雄著,文学の翻訳から翻訳文学へ / 井上健著,翻訳者の役割 現代語訳の日本語 / 中村ともえ著,翻訳におけるジェンダーと〈女〉の声の再生 / 金志映著,翻訳者の透明性について / 上西哲雄著,翻訳文学の位相 世界文学としての翻訳文学 / ソーントン不破直子著,翻訳の詩学・詩学の翻訳 / リース・モートン著,原作者に《なる》 / 諸坂成利著,母語の外に出ること、エクソフォニーの可能性をめぐって / 依岡隆児著
ページの先頭へ
内容一覧
タイトル
著者名
ページ
近代日本の翻訳文学 明治二〇年代の翻訳と日本近代文学の《生成》
山田潤治/著
魔術的ファンタジーとSFの交叉点
私市保彦/著
リアリズムの翻訳翻訳のリアリズム
柏木隆雄/著
文学の翻訳から翻訳文学へ
井上健/著
翻訳者の役割 現代語訳の日本語
中村ともえ/著
翻訳におけるジェンダーと〈女〉の声の再生
金志映/著
翻訳者の透明性について
上西哲雄/著
翻訳文学の位相 世界文学としての翻訳文学
ソーントン不破直子/著
翻訳の詩学・詩学の翻訳
リース・モートン/著
原作者に《なる》
諸坂成利/著
母語の外に出ること、エクソフォニーの可能性をめぐって
依岡隆児/著
ページの先頭へ
印刷中