武田珂代子/編著 -- 晃洋書房 -- 2017.2 -- 801.7

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
久喜 貸閲公開 /801.7/ホン/ 103056875 一般和書 帯出可 在館中
※外部書庫の資料につきましては取り寄せとなるため、お時間がかかります。
※帯出区分が「禁帯出」、「禁帯保存」の資料については取り寄せできるものもあります。所蔵館にお問い合わせください。

館別所蔵

館名 所蔵数 貸出中数 貸出可能数
久喜 1 0 1

資料詳細

タイトル 翻訳通訳研究の新地平 
書名カナ ホンヤク ツウヤク ケンキュウ ノ シンチヘイ 
副書名 映画,ゲーム,テクノロジー,戦争,教育と翻訳通訳
副書名カナ エイガ ゲーム テクノロジー センソウ キョウイク ト ホンヤク ツウヤク
叢書名 立教大学異文化コミュニケーション学部研究叢書
叢書名カナ リッキョウ ダイガク イブンカ コミュニケーションガクブ ケンキュウ ソウショ
著者 武田珂代子 /編著  
著者カナ タケダ,カヨコ
出版者 晃洋書房
出版年 2017.2
ページ数 217p
大きさ 19cm
一般件名 翻訳 , 通訳
NDC分類(9版) 801.7
内容紹介 翻訳通訳学の先導者に映画研究、自然言語処理、歴史学の俊英が加わって展開する刺激的な翻訳通訳論。字幕翻訳、ゲーム・ローカリゼーション、自動通訳翻訳アプリなど、多岐にわたるテーマから翻訳通訳研究の新地平を開く。
ISBN 4-7710-2813-3
特定資料種別 一般和書
内容注記 内容:「濫用的字幕のために」再考 マーク・ノーネス著 松本弘法訳. 「クールジャパン」を支える翻訳 オヘイガン統子著. コンピューターによる通訳・翻訳のイノベーション 隅田英一郎著. 通訳者と戦争 藍適齊著 武田珂代子著. 日本占領期〈1945-1952年〉の通訳者 武田珂代子著. どこで翻訳学の歯車が狂い始めたのか アンソニー・ピム著 松本弘法訳. 翻訳通訳リテラシー教育のすすめ 武田珂代子著 山田優著

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
「濫用的字幕のために」再考 マーク・ノーネス/著
「クールジャパン」を支える翻訳 オヘイガン統子/著
コンピューターによる通訳・翻訳のイノベーション 隅田英一郎/著
通訳者と戦争 藍適齊/著
日本占領期〈1945-1952年〉の通訳者 武田珂代子/著
どこで翻訳学の歯車が狂い始めたのか アンソニー・ピム/著
翻訳通訳リテラシー教育のすすめ 武田珂代子/著