-- 東京大学出版会 -- 2024.3 -- 302.27

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
熊谷 貸閲公開 /302.27/イス/ 103635025 一般和書 帯出可 在館中
※外部書庫の資料につきましては取り寄せとなるため、お時間がかかります。
※帯出区分が「禁帯出」、「禁帯保存」の資料については取り寄せできるものもあります。所蔵館にお問い合わせください。

館別所蔵

館名 所蔵数 貸出中数 貸出可能数
熊谷 1 0 1

資料詳細

タイトル イスラームからつなぐ  3
書名カナ イスラーム カラ ツナグ  0003
巻の書名 翻訳される信頼
出版者 東京大学出版会
出版年 2024.3
ページ数 5,222p
大きさ 22cm
一般件名 イスラム圏 , 翻訳 歴史 , イスラム圏 外国関係
NDC分類(9版) 302.27
内容紹介 さまざまな人びとの関係構築に欠かせず、さらにその背後にある「信頼」関係を裏打ちする翻訳という営為を手がかりに、ムスリムを中心とするコネクティビティの拡大過程を考察。言語の転換が果たす役割を明らかにする。シリーズ第3巻。
ISBN 4-13-034353-X
特定資料種別 一般和書
内容注記 内容:さまざまな人々をつなぐ翻訳の役割 野田仁著. 完全人間としてのムスリム君主 矢島洋一著. 『天方詩経』、アラビア語韻文の敢然たる翻訳 中西竜也著. ムガル朝におけるオランダ東インド会社と通訳 嘉藤慎作著. 交易品としてのインドの織物とその「翻訳」 和田郁子著. 15世紀末-19世紀ロシアの東方言語の通訳官 濱本真実著. 東南アジアのマレー・ムスリム社会における近代性の翻訳 坪井祐司著. 多言語社会の中のオスマン憲法 髙松洋一著. ロシア帝国統治下のムスリム遊牧民の慣習法 野田仁著. インドネシアにおける法の多元性と「翻訳」 高野さやか著

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
さまざまな人々をつなぐ翻訳の役割 野田 仁/著
完全人間としてのムスリム君主 矢島 洋一/著
『天方詩経』、アラビア語韻文の敢然たる翻訳 中西 竜也/著
ムガル朝におけるオランダ東インド会社と通訳 嘉藤 慎作/著
交易品としてのインドの織物とその「翻訳」 和田 郁子/著
15世紀末-19世紀ロシアの東方言語の通訳官 濱本 真実/著
東南アジアのマレー・ムスリム社会における近代性の翻訳 坪井 祐司/著
多言語社会の中のオスマン憲法 髙松 洋一/著
ロシア帝国統治下のムスリム遊牧民の慣習法 野田 仁/著
インドネシアにおける法の多元性と「翻訳」 高野 さやか/著