埼玉県立図書館
トップメニュー
資料検索
資料紹介
Myライブラリ
レファレンス
埼玉関係データベース
デジタルライブラリー
トップメニュー
>
キーワード検索
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
資料詳細
詳細蔵書検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
イスラームからつなぐ 3 翻訳される信頼
貸出可
-- 東京大学出版会 -- 2024.3 -- 302.27
予約かごへ
本棚へ
所蔵
所蔵は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
請求記号
資料コード
資料区分
帯出区分
状態
熊谷
貸閲公開
/302.27/イス/
103635025
一般和書
帯出可
在館中
※外部書庫の資料につきましては取り寄せとなるため、お時間がかかります。
※帯出区分が「禁帯出」、「禁帯保存」の資料については取り寄せできるものもあります。所蔵館にお問い合わせください。
ページの先頭へ
館別所蔵
館名
所蔵数
貸出中数
貸出可能数
熊谷
1
0
1
ページの先頭へ
資料詳細
タイトル
イスラームからつなぐ 3
書名カナ
イスラーム カラ ツナグ 0003
巻の書名
翻訳される信頼
出版者
東京大学出版会
出版年
2024.3
ページ数
5,222p
大きさ
22cm
一般件名
イスラム圏
,
翻訳 歴史
,
イスラム圏 外国関係
NDC分類(9版)
302.27
内容紹介
さまざまな人びとの関係構築に欠かせず、さらにその背後にある「信頼」関係を裏打ちする翻訳という営為を手がかりに、ムスリムを中心とするコネクティビティの拡大過程を考察。言語の転換が果たす役割を明らかにする。シリーズ第3巻。
ISBN
4-13-034353-X
特定資料種別
一般和書
内容注記
内容:さまざまな人々をつなぐ翻訳の役割 野田仁著. 完全人間としてのムスリム君主 矢島洋一著. 『天方詩経』、アラビア語韻文の敢然たる翻訳 中西竜也著. ムガル朝におけるオランダ東インド会社と通訳 嘉藤慎作著. 交易品としてのインドの織物とその「翻訳」 和田郁子著. 15世紀末-19世紀ロシアの東方言語の通訳官 濱本真実著. 東南アジアのマレー・ムスリム社会における近代性の翻訳 坪井祐司著. 多言語社会の中のオスマン憲法 髙松洋一著. ロシア帝国統治下のムスリム遊牧民の慣習法 野田仁著. インドネシアにおける法の多元性と「翻訳」 高野さやか著
ページの先頭へ
内容一覧
タイトル
著者名
ページ
さまざまな人々をつなぐ翻訳の役割
野田 仁/著
完全人間としてのムスリム君主
矢島 洋一/著
『天方詩経』、アラビア語韻文の敢然たる翻訳
中西 竜也/著
ムガル朝におけるオランダ東インド会社と通訳
嘉藤 慎作/著
交易品としてのインドの織物とその「翻訳」
和田 郁子/著
15世紀末-19世紀ロシアの東方言語の通訳官
濱本 真実/著
東南アジアのマレー・ムスリム社会における近代性の翻訳
坪井 祐司/著
多言語社会の中のオスマン憲法
髙松 洋一/著
ロシア帝国統治下のムスリム遊牧民の慣習法
野田 仁/著
インドネシアにおける法の多元性と「翻訳」
高野 さやか/著
ページの先頭へ
印刷中