野網摩利子/著 -- 東京大学出版会 -- 2025.3 -- 910.268

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
久喜 貸閲公開 /910.268/ナツ001/ 103726626 一般和書 帯出可 在館中
※外部書庫の資料につきましては取り寄せとなるため、お時間がかかります。
※帯出区分が「禁帯出」、「禁帯保存」の資料については取り寄せできるものもあります。所蔵館にお問い合わせください。

館別所蔵

館名 所蔵数 貸出中数 貸出可能数
久喜 1 0 1

資料詳細

タイトル 詩神の呼び声バラッドを読む漱石 
書名カナ シシン ノ ヨビゴエ バラッド オ ヨム ソウセキ 
著者 野網摩利子 /著  
著者カナ ノアミ,マリコ
出版者 東京大学出版会
出版年 2025.3
ページ数 359,5p
大きさ 22cm
一般件名 バラッド
NDC分類(9版) 910.268
内容紹介 英国古代口承文学が夏目漱石の小説に与えた影響について究明。そのうえで、漱石が日本の古代・中世に伝承されてきた物語歌、また、近世における伝承文学の劇化などを自作の小説に組み込んでいったことについて論証する。
ISBN 4-13-086069-0
特定資料種別 一般和書
内容注記 内容:バラッドを書く. なぜ『オシアン』を翻訳したのか. 1 古代スコットランドから. なぜ『オシアン』を翻訳したのか. 2 バラッドの復興. 古謡と語り. バラッドの『夢十夜』. ウォルター・スコットの明治. 『三四郎』に重なる王権簒奪劇. スティーヴンソン小説からの伝授. 古代日本バラッドの作用. 『リリカル・バラッズ』から漱石へ. 小品の連続性と英詩の役割. 『草枕』に息づく伝承. 古譚と『草枕』. 古い宗教の生々しい声と『行人』. 漱石文学に生きる古譚の蛇. 『彼岸過迄』の彼岸と此岸

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
バラッドを書く
なぜ『オシアン』を翻訳したのか
なぜ『オシアン』を翻訳したのか
古謡と語り
バラッドの『夢十夜』
ウォルター・スコットの明治
『三四郎』に重なる王権簒奪劇
スティーヴンソン小説からの伝授
古代日本バラッドの作用
『リリカル・バラッズ』から漱石へ
小品の連続性と英詩の役割
『草枕』に息づく伝承
古譚と『草枕』
古い宗教の生々しい声と『行人』
漱石文学に生きる古譚の蛇
『彼岸過迄』の彼岸と此岸