メニューにジャンプこのページの本文へジャンプ
埼玉県立図書館 あなたの調べるを応援します

ホーム> 図書館ブログ

図書館ブログ

2025年4月15日

国立国会図書館からレファレンス協同データベース事業の御礼状をいただきました!

国立国会図書館では全国の図書館の調査や相談に関する事例を蓄積するデータベースを構築しています。埼玉県立図書館もこのデータベースにレファレンス事例を登録しています。

レファレンス協同データベース(国立国会図書館)

この度、埼玉県立図書館は令和6年の活動が表彰され、御礼状をいただきました!

R6御礼状.jpg

データベースへの年間データアクセス件数を示す「年間データ被参照件数」は15,778,282件で全国1位でした。

たくさんの方に当館の事例を見ていただき、ありがとうございました。皆様の調べ物のお手伝いのヒントが見つかっていれば、うれしいです。

またこの御礼状ですが、実は当館は17年連続でいただいています。これまでの感謝状をすべてお見せします!

過去の御礼状一覧.png

現在(20254月現在)、当館はレファレンス協同データベースに9,787件の事例を登録しています。ご興味がある方は下記のリンクから事例をご覧ください。

レファレンス協同データベース 埼玉県立図書館事例(国立国会図書館)

調査・相談(レファレンス)サービスは、埼玉県立図書館が提供する基本的なサービスのひとつです。窓口やお電話だけではなく、インターネットからも申し込むこともできます。ぜひお気軽にご相談ください。事前の利用者登録をしなくても、お申し込みいただけます。

調査・相談(レファレンス)の内容については下記のウェブページをご覧ください。

《埼玉県立図書館ウェブサイト》
「調査・相談(レファレンス)サービスのご案内」

(https://www.lib.pref.saitama.jp/reference/guidance.html 埼玉県立図書館)

2025年3月31日

令和6年度外国語資料普及事業「知ろう!語ろう!ベトナム文学の魅力」を開催しました(県立熊谷図書館)

資料展「Sách tiếng Việt- 本で訪れるベトナムの世界 -」

こんにちは。埼玉県立熊谷図書館の多文化サービス担当です。

皆さまは、「ベトナム文学」を読んだことはありますか?
熊谷図書館では、令和7年1月~3月にかけてベトナムに関する3つの事業を行いました。

今回のブログでは、それぞれの事業の様子をご紹介するとともに、時代ごとにいくつかベトナムの有名な文学作品をピックアップして、ご紹介します。

ひとつめの事業は、熊谷図書館の2階ロビーで開催した資料展「Sách tiếng Việt- 本で訪れるベトナムの世界 -」です。
当館ではベトナム語の資料を約300冊所蔵しています。
今回の資料展では、その中からベトナム文学作品を各時代ごとに展示したほか、ベトナム語に翻訳された日本文学や、ベトナムの歴史や文化に関する資料なども展示しました。
日本語の資料もありますので、ベトナムにご興味のある方は、ぜひ展示リストから読んでみたい本を探してみてください。

資料展Sách tiếng Việt- 本で訪れるベトナムの世界 -
2025年 1月 7日(火) ~ 2025年 3月 2日(日)
埼玉県立熊谷図書館 2階ロビー

令和6年度外国語資料普及事業「知ろう!語ろう!ベトナム文学の魅力」

展示と併せて令和7年2月9日(日)には、講座「知ろう!語ろう!ベトナム文学の魅力」を開催しました。
この講座では、東京大学附属図書館アジア研究図書館から田中あき氏をお招きして、フランス植民地期以降のベトナム文学について、推薦本を例示しながら、特徴や時代背景・楽しみ方などを紹介いただきました。

令和6年度外国語資料普及事業「知ろう!語ろう!ベトナム文学の魅力」
2025年2月9日(日)13:30~16:00
埼玉県立熊谷図書館 1階鑑賞室


講座の後には、参加者同士でおすすめのベトナム語図書について語り合うワークショップも開催しました。
ワークショップでは、参加者の方々が読んでみたい本や、おすすめの本について和気あいあいと話されていました。
ワークショップで話題に上がった本を以下に数冊ご紹介します。


702.231/ヘト『ベトナム近代美術史』(二村淳子著 原書房 2021)資料コード:103370078
523.231/ケン『建築のハノイ』(増田彰久写真 白揚社 2006)資料コード:101736742
929.373/クエ504『つぶらな瞳』(グエン・ニャット・アィン 著 てらいんく 2004)資料コード:101489458
・『神々の時代』(ホアン・ミン・トゥオン著 東京外国語大学出版会 2016)※県立図書館未所蔵

県立図書館に所蔵のない本もありますが、ご興味のある方はぜひ読んでみてください。

また、講師の田中先生の翻訳されたベトナム文学は以下のリンクから読むことができます。

〇遠きひとの声 / カイ・フン:https://sites.google.com/view/sealit/11%E5%8F%B7
〇文学談義(一幕劇) / カイ・フン:https://sites.google.com/view/sealit/12%E5%8F%B7
〇省行政長官 / カイ・フン :https://sites.google.com/view/sealit/16%E5%8F%B7

    ベトナム文学の代表作

    今回のブログでは、行った展示の中から時代ごとにいくつかベトナムの有名な文学作品をピックアップして、ご紹介します。

    1. 阮朝(げんちょう)期

      阮朝は、1802年から1945年にかけて存在したベトナム最後の王朝です。
      この時代を代表するベトナムの文学作品に、19世紀前半に阮朝の文人グエン・ズーが中国の小説『金雲翹伝』を翻案し、チュノム(
      漢字をもとにしてつくられたベトナム独自の文字)で記した長編叙事詩『金雲翹』があります。
      チュノム文学の最高峰と考えられ、ベトナムでは国民的文学作品として広く知られています。

      ・VIE929.37/Ngd『Truyện Kiều』(Nguyễn Du/[boi] Nhà xuất bản Văn học 2016)資料コード:103228185(日本語訳書名:金雲翹伝 著者名:グエン・ズー)

    2. フランス植民地期

      阮朝はフランスの侵攻を受け、1887年から1945年までフランスの植民地となっていました。
      この時代で有名な作家は、ヴー・チョン・フンやタック・ラム、ナム・カオ、マーヴァン・カーンなどです。
      この時代の文学は、フランスの影響を受けている作品も多くあります。
      展示では以下の資料を紹介しています。

      ・VIE929.373/Vup『Số Đỏ』(Vũ Trọng Phụng/[boi] Nhà xuất bản Văn học 2018)資料コード:103228052(日本語訳書名:幸運 著者名:ヴー・チョン・フン)
      ヴー・チョン・フンは20世紀初頭の有名なベトナム人作家兼ジャーナリストです。
      この『幸運』という作品は、ヴー・チョン・フンの代表作で、フランスの影響により東西の文化が混在するベトナム社会をユーモラスに描いた小説です。


      ・VIE929.37/Thl『Hà Nội băm sáu phố phường』(Thạch Lam/[boi] Nhà xuất bản Hội nhà văn 2019)資料コード:103228136(日本語訳書名:ハノイ36区通り 著者名:タック・ラム)
      タック・ラムは、20世紀初頭の有名なベトナム人作家兼評論家です。
      情感豊かな短編作品で高く評価されています。
      この『ハノイ36区通り』という作品は、ハノイの食文化や社会風俗を紹介したエッセイで、講座でも紹介されていました。


      ・VIE929.37/Nac『Sống mòn』(Nam Cao/[boi] Nhà xuất bản Văn học 2018)資料コード:103228144(日本語訳書名:生き疲れて 著者名:ナム・カオ)
      ・VIE929.37/Nac『Chí Phèo』Tập Truyện Ngắn Nam Cao/[boi] Nhà xuất bản Văn học 2023)資料コード:103444527(日本語訳書名:チー・フェオ 著者名:ナム・カオ)
      ナム・カオは、20世紀初頭の有名なベトナム人作家です。
      家庭教師をしながら知識人や農民の生活に取材した短編などを書きました。
      今回の展示では、自伝的長編『生き疲れて』のベトナム語版を紹介しました。
      また3階の外国語資料コーナーには、ベトナムの『阿Q正伝』と呼ばれる短編『チー・フェオ』のベトナム語版もあります。

      ・929.37/マ『夏の雨』(マー・ヴァン・カーン/著,加藤栄/訳 新宿書房 1992)資料コード:115361198
      マーヴァン・カーンは、20世紀のベトナム人女性作家です。
      ハノイを舞台に社会の現実を鋭く捉えた作品を書き続けています。
      代表作の『夏の雨』は、大洪水とそれに伴う堤防の決壊をテーマに、戦後ベトナム社会の抱える様々な問題を浮き彫りにした作品です。


    3. ベトナム戦争期

      1964年頃から1975年頃にかけて、社会主義陣営の北ベトナムと資本主義陣営の南ベトナムの間でベトナム戦争が起こりました。
      戦争期を代表する作家バオ・ニンは、代表作『戦争の悲しみ』でベトナム戦争での従軍体験を元に、戦争のもたらす悲しみを描き、ヴェトナム作家協会賞受賞を受賞しています。
      今回の展示では、『戦争の悲しみ』を日本語で、またその改題版『愛は戦いの彼方へ』を日本語とベトナム語で展示しています。

      ・929.373/ハオ501『戦争の悲しみ』(バオ・ニン/著,井川一久/訳 めるくまーる 1997)資料コード:100029537
      ・929.373/ハオ501『愛は戦いの彼方へ』(バオ・ニン/著,大川均/訳 遊タイム出版 1999)資料コード:100439181
      ・VIE
      929.373/Ban『Nỗi buồn chiến tranh』(Bảo Ninh/[bởi] Nhà xuất bản tre 2014)資料コード:102629623(日本語訳書名:愛は戦いの彼方へ 著者名:バオ・ニン)

    4. ドイモイ以降

      1986年12月からドイモイと呼ばれる市場経済導入を中心とした経済再建政策が進められ、ベトナムは急激な経済成長をとげます。
      この時期に活躍した代表的な作家には、グエン・フイ・ティエップやズオン・トゥー・フォン、グエン・ティ・トゥー・フエなどがいます。


      ・VIE929.37/Ngt『Tướng về hưu』(Nguyễn Huy Thiệp/[bởi] Nhà xuất bản Văn hóa Thông 2011)資料コード:102505765(著者名:グエン・フイ・ティエップ)
      ・VIE929.37/Ngt『Truyện ngắn nguyễn huy thiệp』(Nguyễn Huy Thiệp/[bởi] Nhà xuất bản Văn học 2021)資料コード:103444691(著者名:グエン・フイ・ティエップ)
      グエン・フイ・ティエップは、現代ベトナム文学の著名な作家です。
      特に短編が評価されており、グエン・フイ・ティエップの短編は世界中の多くの国で翻訳、出版され、多くの賞を受賞しています。
      展示ではグエン・フイ・ティエップの2つの短編集のベトナム語版を紹介しています。

      ・929.3/キ『虚構の楽園』(ズオン・トゥー・フオン/著,加藤栄/訳 段々社 1994)資料コード:116999830
      ズオン・トゥー・フオンは、現代ベトナム文学の著名な女性作家です。
      ベトナム戦争後詩人としてデビューし、その後小説家に転じました。
      ベトナム共産党などを告発した内容のシナリオが検閲にかかり一時期は執筆を制限されていたこともありました。
      『虚構の楽園』は、触れずらいネガティブなテーマとされていた1950年代の土地改革を正面から見すえた作品です。
      日常生活や、食べ物、自然についても細かい描写があり、当時のベトナム様子を垣間見ることができます。


      ・929.373/クエ501『魔術師』(グエン・ティ・トゥー・フエ/著,加藤栄/訳 紀伊国屋書店 1997)資料コード:100050152
      グエン・ティ・トゥー・フエは、現代ベトナム文学の著名な女性作家です。
      日常生活や女性の暗い情念を赤裸々に描いた作品が高く評価されいます。
      『魔術師』は、代表的短篇5篇を収めた短編集です。

    5. 2000年以降

      近年人気のある作家は、グエン・ニャット・アンです。
      ベトナムではグエン・ニャット・アンの作品がしばしば映画化され、いずれも人気となっています。


      ・929.373/クエ504『幼い頃に戻る切符をください』(グエン・ニャット・アィン/著,伊藤 宏美/訳,加藤 栄/監訳 大同生命国際文化基金 2020)資料コード:103412037

      ・VIE929.37/Nha『Cho tôi xin một vé đi tuối thơ』(Nguyễn Nhật Ánh/bởi Nhà xuất bản trẻ 2014)資料コード:103227641(日本語訳書名:幼い頃に戻る切符をください 著者名:グエン・ニャット・アン)
      グエン・ニャット・アンは、この短編集の表題作の『幼い頃に戻る切符をください』で2010年にアセアン文学賞を受賞しました。
      この表題作は、男性が子供時代の仲良し4人組の思い出を綴った作品です。

      ・929.37/Nga『Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh』(Nguyễn Nhật Ánh/[bởi] Nhà xuất bản tre 2011)資料コード:102505740(日本語訳書名:草原に黄色い花を見つける 著者名:グエン・ニャット・アン))
      ベトナムの貧しい村に生きる兄弟と、幼なじみの少女の物語『草原に黄色い花を見つける』の原作です。
      この作品は映画化され、2017年に日本でも上映されています。
      今回の展示では、展示していませんが、とても有名な作品です。

      当館ではベトナム語の原作のみ所蔵しています。

    ベトナムは、その地理的条件や歴史により、多様な文化と豊かな自然が融合した、独自の文化を育んできました。
    ベトナム文学からは、そのようなベトナムの魅力と奥深さを知ることができます。

    名作映画観賞会「ベトナムの風に吹かれて」

    資料展、講座にちなみ、令和7年2月7日(金)の映画会では、映画「ベトナムの風に吹かれて」を上映しました。
    日本語教師としてベトナムに住んでいた女性が、認知症の母をベトナムに連れて行く物語です。
    当日は、たくさんの方がご来館くださり鑑賞室は満員になりました。

    この映画は、久喜図書館の所蔵ですがDVDを借りることもできます。(資料コード:740037791)

    2015年に公開されましたが、ベトナムの風土やほがらかな雰囲気が感じられる映画です。
    ベトナムにご興味のある方はぜひ視聴してみてください。

    名作映画観賞会「ベトナムの風に吹かれて」
    令和7年2月7日(金) 14:00~16:00
    埼玉県立熊谷図書館 1階鑑賞室


    映画会 名作映画鑑賞会「ベトナムの風に吹かれて」チラシ

    2025年3月28日

    くまがやとしょかんに あそびに きてください(中文/tiếng Việt/English/français)

    こんにちは!
    くまがやとしょかん 「たぶんか さーびす たんとう」です。

    きょうは、ほかの くにから にほんに きた みなさんに むけて おはなしします。

    やさしいにほんごばん

    您们好!

    这儿是熊谷图书馆的多文化担任。

    您们好,向在留的外国人们各位我想首先谈谈吧。

    中文 (PDF:749.4 KB)

    Xin chào các bạn!

    Chúng tôi phụ trách dịch vụ đa văn hóa của thư viện Kumagaya.
    Hôm nay, chúng tôi thông báo cho các bạn người nước ngoài lưu trú tại Nhật Bản.

    tiếng Việt (PDF:823.1 KB)

    Hello!

    We are in charge of the Multicultural Service in Kumagaya Library.
    Today, we have some information for foreign residents.

    English (PDF:671.3 KB)

    Bonjour!

    Je suis responsable des services multiculturels à la bibliothèque de Kumagaya.

    Aujourd'hui, je voudrais m'adresser aux résidents étrangers.

    français (PDF:658.3 KB)

    -------------------------------------------------------------

    さいたまけんりつ としょかん りよう あんない

    -------------------------------------------------------------

    2025年3月27日

    健康・医療情報講演会「避難生活であなたと家族の健康を守るために ~災害サイクルとタイムライン~」を開催しました!

    こんにちは。自然科学・技術資料担当です。

    2月15日土曜日、石巻赤十字病院副院長の植田信策さんをお招きし、講演会「避難生活であなたと家族の健康を守るために ~災害サイクルとタイムライン~」を開催しました。

    チラシ画像.png

    今回は来場型とオンライン配信型を併用したハイブリッド形式の講演会を実施しました。ご参加くださったみなさま、本当にありがとうございました。

    講師写真1.jpg

    講演会は令和6年に発生した石川県能登半島地震の被災状況のお話から始まりました。

    避難所で雑魚寝する被災者、小学校の校庭に作られた素掘りのトイレ、避難所に届いた菓子ぱんの山など、目を背けたくなるような写真とともに避難所生活の実情をご説明いただきました。東日本大震災や熊本地震にも共通することとして、避難所生活が健康被害をもたらしていることが明らかになっているそうです。

    健康被害による災害関連死を防ぐため、植田先生が理事長を務められている避難所・避難生活学会では「TKB48」という標語を提唱されています。これはトイレ(T)、キッチン(K)、ベッド(B)を48時間以内に設置するという意味です。「TKB48」が実践された好事例の紹介に話が移ると、会場の雰囲気が少し明るくなり、好事例に学ぼうと皆さん熱心に耳を傾けていらっしゃいました。

    避難所の環境改善に尽力されてきた植田先生ならではのノウハウが詰まった講演で、質疑応答では沢山の手があがりました。

    講演の様子2.jpg

    講演の後は、埼玉県の危機管理課職員による発表「あなたのイツモがモシモを変える ~災害に備えるための自助等について~」を行いました。

    埼玉県では普段の生活の中で災害への備えに取り組む「イツモ防災」を推進しています。発表では特に重要なイツモ防災(自助)として、1.家具の固定、2.災害用伝言サービス、3.3日分以上の水・食料の備蓄 の3つが紹介されました。

    危機管理課2.png

    最後に、当館の司書から「調べ方ガイダンス「いざというときを生き抜く情報」を行いました。

    調べ方案内3.jpg

    講演会とあわせて開催していた資料展「いざというときのヘルスケア ~事故や災害を生き抜くために~」の展示資料解説や、情報探しのポイント、関連ウェブサイト、当館の健康・医療情報サービスなどをご案内させていただきました。

    資料展では、危機管理課や防災科学研究所提供のパネルや携帯トイレ、県内企業からお借りした簡易段ボールベッドなど、様々な防災グッズを展示しています。講演会後に一部撤収したグッズもありますが、資料展は424日木曜日まで開催しています。ぜひお越しください!

    2025年3月27日

    「はやい」は「早い」「速い」と書き分けるのに、「おそい」は「遅い」だけしかない理由とは。

    こんにちは。久喜図書館 情報・地域協力担当です。

    皆さんは、「はやい」は「早い」「速い」と書き分けるのに、「おそい」は「遅い」だけしかない理由をご存じでしょうか。(そういえば知らないと思った方も多いのでは?担当は知りませんでした)

    こちらは今年度、久喜図書館で対応した調査・相談(以下レファレンス)内容です。専任の司書たちが図書館で所蔵している辞典類、データベース、インターネットを利用して回答を導き出しました!

    Xユーザーの国立国会図書館レファ協公式さん: 「「はやい」という言葉は「速い」「早い」と意味に応じて漢字の書き分けできるが、「おそい」はslowとlateの違いを漢字で書き分けができないのはなぜか知りたい。(埼玉県立久喜図書館) https://t.co/Y5iEXoxwmZ」 / X

    このレファレンスは国立国会図書館レファ協公式Xにも取り上げられ、約5万のいいね!をいただき(3月25日現在)、いくつかのサイトでも紹介されました。今回のレファレンス事例が注目されたことで、回答した内容は質問者に届くだけでなく、事例を登録・公開したことで、多くの人に見ていただけることを改めて実感しました。

    回答に対する反応イメージ.png

    調査のプロセスなど、詳しくはこちらをご覧ください。

    https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000352240

    情報・地域協力担当の仕事紹介は以前もご案内しましたが、

    情報・地域協力担当の仕事について - 埼玉県立図書館

    国立国会図書館が全国の図書館等と協同で構築しているレファレンス協同データベース(以下、レファ協)に、レファレンス内容を事例として登録・公開することを担当しています。

    埼玉県立図書館に寄せられるレファレンス件数は年間約25,000件あります。蔵書の有無などのすぐお答えできるご質問から、広くて深いリサーチを必要とするご質問まで承っており、図書館の資料やデータベース、インターネットで得た情報を提供しています。これらの事例を元にレファ協への登録・公開をしています。実際に調査した内容をそのまま載せているわけではありません。ウェブサイトを見た人にとって読みやすいように調査プロセスなどを編集しています。

    わからないことを調べるときに、検索エンジンで簡単に答えが得られるものもあります。

    ですが、どれが本当の情報かわからないときや、調べたい情報がなかなか見つからないときはありませんか?その時は、レファレンスサービスをぜひご利用ください。

    調査・相談(レファレンス)の内容についてはこちら

    https://www.lib.pref.saitama.jp/reference/guidance.html